2016年6月3日金曜日

中国の曲 조국을 노래하네 / 사회주의 좋다 (歌唱祖国/社会主义好)

今回は変わり種、中華人民共和国の楽曲を牡丹峰楽団がカバーしたものを訳してみました。
歌詞は、牡丹峰楽団のコンサートで演奏された「世界名曲集」から取ってきました。2曲続けて掲載します。
下の動画の7分48秒から。




《조국을 노래하네》

오성홍기 펄펄 날려라
승리 노래 높이 울려라
노래하자 사랑하는 조국
부강번영 하여간다네
노래하자 사랑하는 조국
부강번영 하여간다네

《사회주의 좋다》

사회주의 좋다 사화주의 좋아
우리 사회주의 인민의 세상
반동을 뒤엎고
제국주의 몰아낸 이 땅우에
우리 모두 뭉치여
인민의 사회주의
건설하세 건설하세


「祖国を歌う」

五星紅旗 ひらひらとなびけ
勝利の歌を高らかに轟かせよ 
歌おう 愛する祖国 
富強繁栄していくよ 
歌おう 愛する祖国 
富強繁栄していくよ 
 

「社会主義は良い」
社会主義は良い 社会主義は良い
我らの社会主義は人民の世界
反動をひっくり返し
帝国主義追い出した この地に
我ら皆団結して
人民の社会主義 
建設しよう 建設しよう


ついでに、元の歌詞も載せておきます。(上の歌詞に該当する部分のみ抜粋)


"歌唱祖国"

五星红旗迎风飘扬,胜利歌声多么响亮;
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。
歌唱我们亲爱的祖国,从今走向繁荣富强。

"社会主义好"

社会主义好、社会主义好
社会主义国家人民地位高
反动派被打倒、帝国主义夹着尾巴逃跑了
全国人民大团结、
掀起了社会主义建设高潮、建设高潮

朝鮮語版は少々省略されていますね。
ちなみにこの2曲、普天堡電子楽団や功勲国家合唱団も中国語・朝鮮語で歌っています。
例えば功勲バージョンでは、"歌唱我们亲爱的祖国"が노래하자  정다운 내 조국であったりと若干の違いが確認できます。

0 件のコメント:

コメントを投稿